top of page

*Tekstredactie

Mijn expertise

Ik bekommer me over de redactie van: 

  • audioguides

  • zaalteksten en labels

  • digitale tools

  • brochures

  • webteksten

  • catalogi

  • ...

*Project-management audiotours

Ik sta in voor ...

  • opvolging van vertalingen van de teksten door native speakers

  • de contacten met de audiostudio

  • het bijwonen van de opnames

  • naluisteren van de fragmenten

  • indien nodig: implementatie van de audiofragmenten in CMS van het audiostysteem

*Advies & project-management

Heb je een mooie tentoonstelling maar geen idee hoe je die toegankelijk kunt maken voor het publiek?

Dan sta ik je graag bij met raad en daad en werk ik samen met jou een plan op maat uit. 

*Vertalingen voor de culturele sector

Ik werk met een handvol vertalers die een echte affiniteit hebben met kunst, erfgoed en cultuur. 

Bezorg me jouw teksten en ik volg de vertalingen ervan voor je op. 

Inbegrepen

Binnen elk project kun je rekenen op: 

  • publieksvriendelijke en foutloze teksten

  • teksten op maat van het doelpubliek en de tone of voice van het museum

  • een correcte (kunsthistorische) inhoud

  • een prettige en vlotte samenwerking

bottom of page